Воден (bodeh) wrote,
Воден
bodeh

Category:

Мой комментарий к записи «Форменный черный дзентай со всеми регалиями» от occuserpens

Начал было читать вышеуказанный отрывок, но пошла кровь из глаз. Промыв глаза с мылом, натянул "аладдин", шапочку из фольги и стал рассматривать всё это через мелкоскоп.
Итак, что удалось обнаружить при сильном увеличении:

1) "Смуглая синеволосая" — попытался представить сочетание смуглой кожи и синих волос. Получилась загорелая старушенция с фиолетовыми волосами. Попытался заново, учтя следующее слово "красавица". Всё равно старушенция;

2) "с миндалевидными кошачье-золотыми глазами" — "миндалевидные" понимаю. "Кошачье-золотые" — не понимаю. Точнее, по отдельности понимаю: "кошачьи" скорее всего о форме зрачка (вертикально-овальный вплоть до щелевидного), а "золотые" — о цвете радужки. А вместе... Ну как если бы, описывая, например, срез плода киви, кто-либо написал бы, что он — зелновато-округлый;

3) "сложенным в легкой улыбке превосходства ртом" — интересно, а рот обладает свойством складываться? Или всё же это относится к губам?

4) "настоящий офицер Космофлота: форменный черный дзентай"
увидев незнакомое слово, полез смотреть, что такое дзентай. Оказалось — это такое плотно облегающее трико, закрывающее абсолютно всё тело целиком. То есть не видно ни лица, ни волос. Что-то вроде второй кожи с полным обезличиванием;

5) "сверкает всеми регалиями" — да, есть сильно устаревшее разговорное значение "знаки отличия, ордена, медали", но вообще-то регалии — знаки, предметы-символы царской, королевской и императорской и т. д. власти.

6) "лазурные волосы" — только что они были синие? Цвета, конечно, близкие, но не синонимы.

7) "разделены идеальным пробором" — вроде бы "пробор — это прямая линия, которая разделяет волосяной покров на две равные или не равные части". То есть уточнять, что пробором волосы разделены — масло масляное.

8) "с отцовской вкрадчивой интонацией заговорила" — "я тэбэ мат, я тэбэ атэц"? Поразмыслив над оборотом, можно, предположить, что имеется в виду, что говорящая (Зара) повторяет интонации отца (своего? или отца слушающей её Гвинед? неясно);

Что же касается диалога, то в принципе, если автор хотел показать, что эта ЗараЗита Янг — синекурица, годная лишь колоть орехи самомнением, то показано это неплохо.

Но так ли это?


Отдельно печалит то, что эти все огрехи вычищаются редактором на раз-два. И то, что книга в таком виде издана и стала лауреатом многих премий, ясно показывает состояние дел в книжной сфере.



Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий




Tags: sic transit, Издатель и Читатель, ке фер? фер-то ке?, литература
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • О разуме в сети

    Наблюдая за жителями Интернета, пришёл к выводу, что в некоторых из них светильник разума — пылает, в некоторых — сияет, в некоторых — горит, в…

  • Пра щасте

    Так как счастье – это химический синтез, кажется, есть только два более-менее гарантированных способа чувствовать себя хорошо. Нужно либо…

  • О важности правильного подбора метафор

    «Абстрактные понятия могут возникать из нашего сенсомоторного опыта, когда физические ощущения активируют определенный участок мозга. Если физические…

Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 21 comments

Recent Posts from This Journal

  • О разуме в сети

    Наблюдая за жителями Интернета, пришёл к выводу, что в некоторых из них светильник разума — пылает, в некоторых — сияет, в некоторых — горит, в…

  • Пра щасте

    Так как счастье – это химический синтез, кажется, есть только два более-менее гарантированных способа чувствовать себя хорошо. Нужно либо…

  • О важности правильного подбора метафор

    «Абстрактные понятия могут возникать из нашего сенсомоторного опыта, когда физические ощущения активируют определенный участок мозга. Если физические…